Paramattha dhamma
Namo Tassa Bhagavato Arahato Sammasambuddhassa
Homage to the Buddha!

Here you can find chapters 3-24 from the book A Survey of Paramattha Dhammas by Ven. Mrs. Sujin Boriharnwanaket which explain in brief: citta (mind), cetasika (mental states) and rūpa (physical matter) paramattha dhammas. The entire book could be found here.
Paramattha Dhammas
Sujin Boriharnwanaket
Chapter 3 – Exposition Of Paramattha Dhammas I
Citta аnd Cetasika
Citta, or consciousness, is the Dhamma which is the leader in knowing what appears, such as seeing or hearing. Cittas have been classified as 89 types in all, or, in special cases, as 121 types[1] . Cetasika or mental factor, is another type of Dhamma which arises together with citta, experiences the same object as citta, falls away together with citta and arises at the same base as citta. Cetasikas have each their own characteristic and perform each their own function. There are 52 types of cetasikas in all. Rupa or physical phenomenon, is the Dhamma which does not know or experience anything, such as color, sound, odor or flavor. There are 28 types of rupas in all. Nibbāna is the Dhamma which is the end of defilements and the ceasing of dukkha. Nibbāna does not have conditions which could cause its arising, it does not arise and fall away. Citta Paramattha When we see different colors, the eyes themselves do not see. The eyes are only a condition for the arising of seeing, which is a citta. When sound impinges on the ear, the sound and the ear do not experience anything, the ear is not citta. The Dhamma which hears the sound, which experiences the sound, is citta. Thus, citta paramattha[2] is the Dhamma which experiences color, sound or other objects. These paramattha Dhammas, which are real, are “Abhidhamma”[3] , non-self, beyond control, depending on the appropriate conditions. Even if a Buddha had not been born and discovered the truth, Dhammas arise and fall away because of their own conditions and their own true nature. We read in the “Gradual Sayings”, Book of the Threes, Ch XIV, § 134, Appearance, that the Buddha said: Monks, whether there be an appearance or non-appearance of a Tathāgata, this causal law of nature, this orderly fixing of Dhammas prevails, namely, all phenomena are impermanent. About this a Tathāgata is fully enlightened, he fully understands it. So enlightened and understanding he declares, teaches and makes it plain. He shows it, he opens it up, explains and makes it clear: this fact that all phenomena are impermanent. The same is said about the truth that all conditioned Dhammas are dukkha and that all Dhammas are non-self. The Sammāsambuddha is the pre-eminent preceptor, because he realized all by himself through his enlightenment the nature of all Dhammas. He realized the truth that Dhammas are non-self, not a being, not a person, and that they cannot be controlled by anybody. The term “abhi” can mean great, mighty. Abhidhamma is the Dhamma which is mighty, because it is anattā, non-self, it is beyond anybody’s control. When the Buddha had attained enlightenment he taught all the Dhammas he had realized himself, he taught their true nature and also their different conditions. The Buddha respected the Dhamma he had penetrated. We read in the “Kindred Sayings” (I, Sagāthā-vagga, Ch VI, § 2, Holding in Reverence) that the Buddha, when he shortly after his enlightenment was staying at Uruvelā, was considering to whom he could pay respect, but that he could find nobody in the world who was more accomplished than himself in morality, concentration, insight, emancipation, or knowledge of emancipation. We then read that he said: This Dhamma then, wherein I am supremely enlightened- what if I were to live under It, paying It honor and respect!” The Buddha did not teach that those Dhammas he had realized could be controlled by him. He proclaimed that even he, himself, could not cause anybody to attain the path-consciousness and fruition-consciousness which experience nibbāna at the moment of enlightenment and to become liberated from dukkha. He taught that only the practice of the Dhamma is the condition for the person who practices to attain the path-consciousness and fruition-consciousness which experience nibbāna at the moment of enlightenment and to become liberated from dukkha. Paramattha Dhamma or Abhidhamma is not a Dhamma which is beyond one’s ability to understand because paramattha Dhamma is reality. Right view, right understanding, is actually knowing the characteristics of paramattha Dhammas as they really are. Citta is the paramattha Dhamma that arises and cognizes different objects, such as color, sound, odor, flavor, tangible object or other things, depending on what type of citta arises. For example, the citta that arises and sees color through the eyes is one type of citta. The citta, which arises and hears sound through the ears, is another type of citta. The citta, which arises, and experiences cold, heat; softness, hardness, motion or pressure through the body sense is again another type of citta. The citta, which arises and thinks, which knows through the mind-door different subjects, is again another type of citta. All this occurs in accordance with the type of citta, which arises and with the conditioning factors which cause the arising of different types of citta. At the moment when citta sees something there is not just the citta which sees, nor is there just the object which is seen. There must be the citta, which sees as well as the object, which is seen by the citta. Whenever there is an object, which is seen, color, it is evident that there must also be a reality, which sees, the citta that sees. However, if one is only interested in the object which is seen, it prevents one from knowing the truth, from knowing that the object which is seen can only appear because citta arises and performs the function of seeing that object. When one thinks of a special subject or story, it is citta which thinks of concepts or words at those moments. When citta arises it experiences something, and that which is known by citta is called in Pali ārammaṇa, object. The Pali term ārammaṇa (or ālambana) in the teaching of the Sammāsambuddha refers to that which citta knows. When citta arises and sees what appears through the eyes, that is the object of citta at that moment. When citta arises and hears sound, sound is the object of citta at that moment. When citta arises and experiences odor, odor is the object of citta at that moment. It is the same in the case of the citta which tastes flavor, the citta which experiences cold, heat, softness, hardness, motion or pressure through the body sense or the citta which thinks of different subjects; whatever is known or experienced by citta is the object of citta at that moment. Whenever there is citta there must each time be an object together with the citta. When citta arises it must experience an object, there cannot be a citta, which does not know anything. There cannot be just citta, the Dhamma which knows something, without an object, that which is known by citta. Citta, the reality that knows an object, does not only exist in Buddhism or in the human world. The citta, which sees or hears etc. is a paramattha Dhamma, it is universal and does not belong to anyone. If someone conceives the idea of “this person sees” or “that being hears”, it is due to the outward appearance and to his memory. If there were no outward appearance and no memory, he would not conceive the citta which sees as “this person sees”, or the citta which hears as “that being hears”. Citta is paramattha Dhamma. No matter which being or which person sees, the citta which arises and sees can only see what appears through the eyes. The citta which hears can only hear sound. The citta which sees cannot experience sound and the citta which hears cannot experience what appears through the eyes. It is not in anyone’s power to alter the characteristic and the nature of a paramattha Dhamma. The citta, a paramattha Dhamma which arises and cognizes an object, can arise because there are the appropriate conditions for its arising. If there are no conditions citta cannot arise. If, for example, sound does not arise and impinge on the ear sense, the citta, which hears, cannot arise. If odor does not arise and impinge on the smelling sense, the citta, which experiences odor, cannot arise. The different types of citta can only arise because there are conditions, which are appropriate for the arising of those types of citta. There are 89 different types of citta, or, in special cases, 121 types of citta, and for the arising of each of these types there is not just one condition but several conditions. For example, the citta which sees needs for its arising the condition which is the eye, the rupa which is eye sense (cakkhuppasāda[4] ), and the rupa which is visible object or color, that which appears through the eyes. Citta is a paramattha Dhamma which is not rupa. The paramattha Dhammas which are not rupa are nama-Dhammas. Citta, cetasika and nibbāna are nama-Dhammas and rupa is rupa-Dhamma[5] . Cetasika Paramattha When citta arises and cognizes an object, another kind of nama-paramattha Dhamma arises together with the citta and experiences the same object as the citta. That nama-paramattha Dhamma is cetasika (mental factor). Cetasikas are for example anger, love, happiness, unhappiness, avarice, jealousy, loving kindness or compassion. These Dhammas are cetasika paramattha Dhamma, not citta paramattha Dhamma. Phenomena such as anger, love, happiness or unhappiness are Dhammas which are real, they are not self, not a being, not a person. They are Dhammas which must arise together with citta. If there would not be citta, cetasikas such as anger, love or unhappiness could not arise. There are 52 kinds of cetasika paramattha Dhammas in all. Anger (dosa) is one type of cetasika with the characteristic of coarseness or ferociousness. Love or attachment is another type of cetasika, lobha cetasika, with the characteristic of clinging, not letting go, desiring the object which is experienced. Thus we see that cetasikas are not all of the same type, that each of them is a different Dhamma with its own characteristic. They do not only have different characteristics, but also their manifestations and the conditions which make them arise are different in the case of each of them. Citta paramattha Dhamma and cetasika paramattha Dhamma are nama-Dhammas which experience an object and which arise together. Cetasika arises and falls away together with citta, experiences the same object as citta and arises at the same physical base as citta. Thus, wherever citta arises and falls away also cetasika arises and falls away. Citta paramattha Dhamma and cetasika paramattha Dhamma cannot be separated, they do not arise and fall away without one another. However, they are different types of paramattha Dhamma. Citta is the leader in knowing an object and the different cetasikas which arise together with the citta experience the same object as the citta, but they have each a different characteristic and a different function with regard to the experience of the object. It is because of the fact that each citta which arises is accompanied by a different number of cetasikas and by different types of them that there are 89 or, in special cases, 121 different types of citta. Each type of citta is different, because cittas know different objects, they have different functions and they are accompanied by different types of cetasikas. Some cittas, for example, have as their object that which appears through the eyes, some have as object sound. Some cittas perform the function of seeing, some the function of hearing. Some cittas are accompanied by lobha cetasika (attachment), some cittas are accompanied by dosa cetasika (aversion or anger). When people who can receive the teaching listen to the Abhidhamma and investigate the paramattha Dhammas which appear by paññā (understanding) accumulated in the past, they can at that moment penetrate the true nature of paramattha Dhammas. Therefore, in the time of the Buddha, when the Buddha who was pre-eminent in teaching had finished his exposition of the Dhamma, there were many people who could attain enlightenment and experience nibbāna. Those people listened to the Dhamma, they understood and investigated the truth and came to know the paramattha Dhammas which appeared at that moment as they really are. When the Buddha, for example, taught that seeing-consciousness, the citta which performs the function of seeing, is impermanent, they had sati-sampajañña (sati and paññā)[6] and when they were seeing they knew the true nature of that citta; they realized it as a nama-Dhamma, not self, not a being, not a person. When they were hearing they had sati-sampajañña and they knew the characteristic of the Dhamma which was hearing. When paññā penetrates the characteristic of impermanence, of the arising and falling away, and of the nature of dukkha of the paramattha Dhamma which appears at that moment, there can be the elimination of attachment and of the wrong view that paramattha Dhammas are self, permanent and happiness. Therefore, we should correctly understand that the Dhamma the Buddha realized through his enlightenment and taught, and which has been compiled and recorded as the Tipitaka, deals with the true nature of all Dhammas. When we have studied paramattha Dhammas and understood what they are, we should investigate the paramattha Dhammas which are appearing so that we can realize the true nature of their characteristics. In this way doubt and ignorance of the characteristics of paramattha Dhammas can truly be abandoned. When one studies paramattha Dhammas with the purpose of having more understanding of them, one should also investigate with regard to them the different causes which bring different effects. This is the way to thoroughly understand their nature. We should, for example, know whether the Dhamma which sees is the same as the Dhamma which hears, or whether this is not the case. We should know in which respect they are the same and in which respect they are different. It is true that the Dhamma which sees and the Dhamma which hears are citta paramattha Dhamma. However, they are different cittas because the conditions for their arising are different. The citta which sees is dependant on visible object appearing through the eyes, which impinges on the rupa which is eye-sense (cakkhuppasāda); this conditions its arising. Whereas the citta which hears is dependant on sound which impinges on the rupa which is ear-sense (sota-pasāda); this conditions its arising. Thus, the citta which sees and the citta which hears have different functions and are depending on different conditions.FOOTNOTES AND REFERENCES:
1. This will be explained later on. 2. The Pali term paramattha is derived from parama, superior, highest, and attha, which is meaning. Paramattha Dhammas are realities in the highest or ultimate sense. 3. Abhidhamma, the third part of the Tipitaka, means “higher Dhamma”, Dhamma in detail. It deals with ultimate or absolute realities, different from conventional truth. Ultimate reality or paramattha Dhamma can also be called Abhidhamma. 4. cakkhu means eye, and pasāda means clearness or sense-faculty. The cakkhu pasāda rupa is able to receive the impingement of color. 5. Dhammasangaṇi, Buddhist Psychological Ethics, Book III, Nikkhepa-kaṇḍaÿ, The Deposition, Part II, 1309, 1310. 6. Sati is the cetasika which is mindfulness. Its function will be explained later on.Chapter 4 – Exposition Of Paramattha Dhammas II
Rūpa, physical matter
Rupa paramattha Dhamma is the reality, which does not know anything[1] . It arises and falls away because of conditions, just as in the case of citta and cetasika. Rupa paramattha Dhamma includes 28 different kinds of rupa. The meaning of rupa, material phenomenon or matter, is different from matter in conventional sense, such as table, chair, or book. Among the 28 kinds of rupa, there is one kind of rupa, visible object or color, citta can experience through the eyes. That which appears through the eyes is the only kind of rupa, which can be seen by citta. As regards the other 27 rupas, these cannot be seen by citta, but they can be experienced through the appropriate doorways by the cittas concerned. Sound, for example, can be experienced by citta through the ears. Just as twenty-seven rupas are invisible realities, citta and cetasika are invisible realities, but there is a great difference between rupa Dhamma and nama Dhamma. Citta and cetasika are paramattha Dhammas that can experience an object, whereas rupa is a paramattha Dhamma which does not know any object. Rupa paramattha Dhamma is saṅkhāra (conditioned) Dhamma, it has conditions for it’s arising. Rupa is dependent on other rupas for its arising, it cannot arise alone, without other rupas. There must be several rupas together in a small unit or group, which arise together and are dependent on one another. The rupas in such a group, called in Pali kalāpa, cannot be separated from each other. Rupa is a Dhamma, which is infinitesimal and intricate. It arises and falls away very rapidly, all the time. When comparing the duration of rupa with the duration of citta, one unit of rupa arises and falls away in the time seventeen cittas arise and fall away, succeeding one another and this is extremely fast. For example, it seems that at this moment the citta which sees and the citta which hears appear at the same time, but in reality they arise and fall away apart from each other, with more than seventeen moments of citta in between them. Therefore, the rupa which arises at the same time as the citta which sees must arise and fall away before the citta which hears arises. Each rupa is infinitesimal. If a mass of rupas which arise and fall away together would be split up into the minutest particles which cannot be divided again, such a particle is an extremely small unit or group (kalāpa) of rupas consisting of at least eight different rupas which cannot be separated from each other. These eight rupas are called the indivisible or inseparable rupas, avinibbhoga rupas. Among these are the four principle rupas, maha-bhūta rupas, which are the following:- the Element of Earth or solidity (paṭhavi dhatu), the rupa which is softness or hardness
- the Element of Water (āpo dhatu), the rupa which is fluidity or cohesion
- the Element of Fire or heat (tejo dhatu), the rupa which is heat or cold
- the Element of Wind (vāyo dhatu), the rupa which is motion or pressure
- color or visible object (vaṇṇo), the rupa which appears through the eyes
- odor (gandho), the rupa which appears through the nose
- flavor (raso), the rupa which appears through the tongue
- nutritive essence (ojā), the rupa which is one of the conditions for the arising of other rupas[2]
- upacaya rupa, the arising or origination of rupa[6]
- santati[7] rupa, the development or continuation of rupa
- jaratā rupa , the decay of rupa
- aniccatā rupa, the falling away of rupa
- eye sense, cakkhuppasāda rupa, which can be impinged on by visible object
- ear-sense, sotappasāda rupa, which can be impinged on by sound
- smelling-sense, ghānappasāda rupa, which can be impinged on by odor
- tasting-sense, jivhāppasāda rupa, which can be impinged on by flavor
- body-sense, kāyappasāda rupa, which can be impinged on by tangible object:
- cold and heat (Element of Fire),
- softness and hardness (Element of Earth),
- motion and pressure (Element of Wind).
- Itthibhāva rupa, femininity, a rupa which permeates the whole body, so that it is manifested in the outward appearance, manners, behavior and deportment which are feminine.
- Purisabhāva rupa, masculinity, a rupa which permeates the whole body, so that it is manifested in the outward appearance, manners, behavior and deportment which are masculine.
- Lahūta rupa, buoyancy or lightness, as occurring in the body of those who are healthy.
- Mudutā rupa, plasticity, the absence of stiffness, as occurs in well-pounded leather.
- Kammaññatā rupa, wieldiness, as occurs in well-melted gold.
- solidity (Earth)
- cohesion (Water)
- temperature (Fire)
- motion or pressure (Wind)
- color
- odor
- flavor
- nutrition
- 4 lakkhaṇa rupas (origination, continuity, decay and falling away, characteristics inherent in all rupas)
- 1 pariccheda rupa or space (akāsa), delimiting groups of rupa
- 5 pasāda rupas, sense organs
- 1 rupa which is heart-base, hadaya vatthu (base for cittas other than the sense-cognitions
- 1 rupa which is life faculty, jīvitindriya rupa
- 2 rupas which are sex, bhāva-rupas
- 3 vikāra rupas, rupas of changeability (lightness, plasticity and wieldiness)
- 2 rupas which are body intimation, kāya-viññatti, and speech intimation, vaci-viññatti
- 1 rupa which is sound
FOOTNOTES AND REFERENCES:
1. Dhammasangaṇi, Buddhist Psychological Ethics, Book II, Material Form, Ch I, § 595. 2. Rupas can be produced by one of the four factors which are kamma, citta, temperature or nutrition. 3. All rupas other than the four principle rupas are derived rupas, upādāya rupas, because the latter cannot arise without the four principle rupas. 4. Sabhāva rupa is a rupa with its own distinct nature. Sa in Pali means with, and bhāva means nature. There are also asabhāva rupas which, though classified among the 28 kinds of rupa, are not separate rupas with their own nature, but special qualities connected with other rupas. They will be explained later on. 5. lakkhaṇa means characteristic. 6. upa means first, and caya means heaping, heaping up. 7. santati means continuity. 8. “a” in Pali means not. Asabhāva, without a distinct nature. 9. Santi Phantakeong explains in his lexicon that a sheet of paper can be torn off, or wood and iron can be cut through only at those points where there is pariccheda rupa, because the rupas within a kalāpa cannot be separated. 10. Vikāra means change or alteration.Chapter 5 – Exposition of Paramattha Dhammas III
Nibbāna
Nibbāna (Nirvāṇa) paramattha Dhamma is another kind of paramattha Dhamma. The Buddha called it “nibbāna”, because it is the end of “vāna“, which means craving[1] . The paramattha Dhamma which is nibbāna is the cessation of dukkha. Citta, cetasika and rupa are dukkha, because they are impermanent, they arise and then fall away. Desire should be eradicated so that there can be the end of dukkha. Desire is the origin, the cause of the arising of dukkha. It is the cause of the arising of the five khandhas, which are citta, cetasika and rupa[2] . Desire can be eradicated by developing paññā, wisdom, until the characteristics of the arising and falling away of citta, cetasika and rupa have been penetrated. When paññā has been developed to the degree that nibbāna can be realized and clearly known, clinging and wrong view with regard to citta, cetasika and rupa can be eradicated. Nibbāna is the Dhamma which is the cessation of dukkha and the cessation of the khandhas[3] . Nibbāna is reality, it is a paramattha Dhamma, an ultimate reality, and it is a Dhamma which can be clearly known. Nibbāna paramattha Dhamma[4] has been classified as twofold:- Sa-upādisesa nibbāna dhatu, nibbāna with the khandhas remaining
- An-upādisesa nibbāna dhatu, nibbāna without the khandhas[5]
- void-ness, suññatta
- sign-less-ness, animitta
- desire-less-ness, appaṇihita
- When he realizes Dhammas which appear as impermanent he becomes liberated (realizes the four noble Truths) by the emancipation of sign-less-ness (animitta vimokkha[8]).
- When he realizes Dhammas as dukkha he becomes liberated by the emancipation of desire-less-ness (appaṇihita vimokkha)[9].
- When he realizes Dhammas as anattā, non-self, he becomes liberated by the emancipation of void-ness (suññatta vimokkha)[10].
- By predominance: when someone realizes Dhammas as impermanent, the sign-less-ness emancipation, animitta vimokkha, is predominant. When he realizes Dhammas as dukkha, the desire-less-ness emancipation, appaṇihita vimokkha, is predominant. When he realizes Dhammas as anattā, the void-ness emancipation, suññatta vimokkha, is predominant.
- By steadfastness: when someone realizes Dhammas as impermanent the citta is steadfast by the sign-less-ness emancipation. When he realizes Dhammas as dukkha, the citta is steadfast by the desire-less-ness emancipation. When he realizes Dhammas as anattā, the citta is steadfast by the void-ness emancipation.
- : By inclination: when someone realizes Dhammas as impermanent, the citta is guided by the inclination to sign-less-ness emancipation. When he realizes Dhammas as dukkha, the citta is guided by the inclination to desire-less-ness emancipation. When he realizes Dhammas as anattā, the citta is guided by the inclination to void-ness emancipation.
- : By the way to liberation at the moment of attaining nibbāna: when someone realizes the aspect of impermanence the citta is being led unto nibbāna, cessation, by the influence of sign-less emancipation. When he realizes the aspect of dukkha, the citta is being led unto nibbāna, cessation, by the influence of desire-less-ness emancipation. When he realizes the aspect of anattā, he is being led unto nibbāna, cessation, by the influence of void-ness emancipation.
FOOTNOTES AND REFERENCES:
- Minor Anthologies, “As it was said”, the Twos, Ch 2, VII. Vāna means weaving or craving. Ni is a particle meaning negation. Another etymology: vā is blowing. Nibbāna is blowing out, extinction.
- The five khandhas are
- rupakkhandha (rupa),
- vedanākkhandha (feeling),
- saññākkhandha (remembrance or perception),
- saṅkhārakkhandha, including all cetasikas except feeling and saññā,
- and viññāṇakkhandha, including all cittas.
- So long as there are defilements there are conditions for rebirth. When all defilements have been eradicated, there is the end of the cycle of birth and death, and then the khandhas do not arise again.
- Minor Anthologies, “As it was said”, the Twos, Ch 2, VII, and its commentary.
- Sa means with, upādi means substratum of life, the khandhas, and sesa means remaining. “An” means the negation of the first aspect of nibbāna.
- “As it was said” and commentary.
- Dialogues of the Buddha II, no. 16, Maha Parinibbāna Sutta.
- Vimokkha means liberation, emancipation.
- Dhammas which arise and fall away are not happiness, they are not worth clinging to, they are dukkha. The person who has realized dukkha when he is about to attain nibbana becomes emancipated by desire less ness.
- Dhammas are void of the self.
- See “The Path of Discrimination” (Minor Anthologies), First Division, V, Treatise on Liberation, third recitation section, 65.
Chapter 6 – Different Aspects of the Four Paramattha Dhammas
Citta, cetasika, rupa and nibbāna are paramattha Dhammas, they are reality. Citta, cetasika and rupa which arise and fall away in succession, present themselves so that they can be cognized, and thus it can be known that they are reality. For example, when we see color, hear sound or think, cittas arise and fall away in succession, performing different functions. Some cittas see color, others hear sound, and others again are thinking, depending on the type of citta and the conditions which cause its arising. The sequence of citta, cetasika and rupa is extremely rapid and that is why we do not notice the arising and falling away. People may believe that rupa gradually changes and that citta arises when a person or other living being is born, that the same citta lasts during life and falls away only when that person or being dies. If we do not study and investigate the Dhamma, and if we do not develop sati, mindfulness, and paññā, understanding, in order to realize the characteristics of citta, cetasika and rupa which are appearing, then we shall always be ignorant of the true nature of nama Dhamma and rupa Dhamma, of citta, cetasika and rupa which arise and fall away in succession all the time. The Dhammas which arise, can arise because there are conditioning factors for their arising. They cannot arise without conditions. The venerable Shariputra gained confidence in the teaching of the Buddha when he met the venerable Assaji, one of the monks among the group of the first five disciples of the Buddha. The venerable Shariputra was so impressed by the venerable Assaji’s comportment that he followed him, asking him who his preceptor was and what his preceptor was teaching. The venerable Assaji answered[1] : “Ye dhammā hetuppabhavā tesaÿ hetuÿ Tathāgato āha, tesañca nirodho, evaÿvādī Mahasamaṇo ti”. This means: “Whatever Dhamma arises from conditions, the Buddha teaches the conditions and also the cessation thereof. The great Ascetic teaches thus.” If the Buddha had not taught the Dhammas and the ways they are conditioned, as he had realized through his enlightenment, there would not be anybody who would know which Dhamma arises from which conditions. There would not be anybody who would know the Dhammas which are the conditions for the arising of each type of citta paramattha Dhamma, cetasika paramattha Dhamma and rupa paramattha Dhamma. The Buddha had through his enlightenment penetrated the true nature of all Dhammas. He taught that all Dhammas which arise do so because of the appropriate conditions, and he also taught which are the conditions for the arising of Dhammas. Dhammas cannot arise without conditions. We say of people, of other living beings or of devas that they are born, but in reality citta, cetasika and rupa are born. When a specific type of citta accompanied by cetasikas arises together with rupa we say in conventional language that a person is born. When citta and cetasikas arise with the rupa of a deva (being of a heavenly plane), we say that a deva is born. People, other living beings and devas have different kinds of births because the conditions for their births are different. The conditions which cause different births are numerous and they are most intricate. However, the Buddha, when he attained enlightenment, penetrated by his omniscience the true nature of all Dhammas as well as all the different factors which are the conditions for their arising. He taught the true nature of each Dhamma and he explained that whatever Dhamma arises has conditions for its arising. The Dhammas which arise are saṅkhāra Dhammas, conditioned Dhammas. We know that there are citta, cetasika and rupa, because they arise, and they arise because of the appropriate conditions. Hence citta, cetasika and rupa are saṅkhāra Dhammas[2] . The Buddha’s teaching is complete as to the letter and the meaning. The Buddha gave further explanations of Dhamma subjects the meaning of which people could misunderstand. He added words which described the meaning, making it even clearer. People could misunderstand the Buddha’s teaching that the Dhammas which arise because of conditions are saṅkhāra Dhamma ; they might believe that the Dhammas which arise could continue to exist. Hence the Buddha taught that saṅkhāra Dhammas are also saṅkhata Dhammas, Dhammas which have been conditioned[3] . Saṅkhata Dhammas are the Dhammas which have arisen and then fall away[4] . The Buddha used the term saṅkhata Dhamma as well as the term saṅkhāra Dhamma in order to explain that a Dhamma arises because there are conditions for its arising and that when the conditions fall away that Dhamma which has arisen because of conditions also must fall away. Saṅkhata Dhamma is the Dhamma which has arisen and then falls away. Hence, saṅkhāra Dhamma, the Dhamma which is compounded by conditioning factors is also saṅkhata Dhamma[5] . The paramattha Dhammas which are citta, cetasika and rupa are saṅkhāra Dhamma as well as saṅkhata Dhamma.- Sabbe saṅkhārā aniccā – All conditioned Dhammas are impermanent
- Sabbe saṅkhāra dukkha – All conditioned Dhammas are dukkha
- Sabbe dhammā anattā – All Dhammas are non-self[6]
All Saṅkhāra Dhammas are Impermanent
All conditioned Dhammas are impermanent. The decay and the impermanence of rupa Dhamma is apparent but the impermanence of nama Dhamma is hard to notice. We read in the “Kindred Sayings” (I, Nidāna-vagga, XII, the Kindred Sayings on Cause, 7, the Great Chapter § 61, The Untaught) that the Buddha, while he was staying near Sāvatthī at Jeta Grove in Anāthapiṇḍika’s Park, said to the monks: The untaught many folk, monks, might well be repelled by this body, where the four great Elements come together, they might cease to fancy it and wish to be free from it. Why so? Seen is the growth and decay of this body, where the four great Elements come together, the taking on (at birth) and laying down of it (at death). Hence well might the many folk be repelled by it, cease to fancy it, and wish to be free from it. Yet this, monks, what we call thought, what we call mind, what we call consciousness (citta), by this the untaught many folk are not able to feel repelled, they are not able to cease fancying it or to be freed from it. Why so? For many a long day, monks, has it been for the uninstructed many folk that to which they cling, that which they call “mine”, that which they wrongly conceive, thinking- that is mine, this I am, this is myself. Hence the untaught many folk are not able to feel repelled by it, are not able to cease fancying it, are not able to be freed from it…. But as to this, monks, what we call thought, what we call mind, what we call consciousness: one citta arises when another perishes, day and night…. Although citta, cetasika and rupa arise and fall away all the time, it is hard to understand this and to become detached, to eliminate clinging to nama and rupa. Nama and rupa must be investigated and understood by paññā so that clinging can be eliminated. We read in the “Dhammapada” vs. 277-280 (Minor Anthologies) that the Buddha said: “All saṅkhāra Dhammas are impermanent”, when one discerns this with wisdom, one turns away from dukkha; this is the Path to purity. “All saṅkhāra Dhammas are dukkha”, when one discerns this with wisdom, one turns away from dukkha; this is the Path to purity. “All Dhammas are non-self” (anattā), when one discerns this with wisdom, one turns away from dukkha; this is the Path to purity. If one does not realize the arising and falling away of nama Dhammas and rupa Dhammas so that clinging to wrong view can be eliminated, one cannot penetrate the four noble Truths and become an Aryan, a “noble person” who has attained enlightenment. The Aryan understands the meaning of “awakening” or Buddhahood, the Buddha’s enlightenment. He understands this not merely by theoretical knowledge of the Dhammas the Buddha taught, but by direct understanding of the Dhammas the Buddha had penetrated by his enlightenment. The Aryan has eradicated all doubt concerning the Dhammas the Buddha had penetrated, because the Aryan has realized those Dhammas himself[7] . The Aryan has realized the meaning of “Buddhahood” because by attaining enlightenment he has penetrated himself the true nature of the Dhammas the Buddha taught. The person who understands and sees the Dhamma, sees the Tathāgata[8] . The person who studies the Dhamma and practices the Dhamma in order to penetrate the true nature of realities can attain enlightenment and eradicate defilements depending on the stage of enlightenment he has realized, be it the stage of the “stream winner” (sotāpanna), the “once-returner” (Sakadagami), the “non-returner” (Anagami) or the arahat[9] .All Saṅkhāra Dhammas are Dukkha
All saṅkhāra Dhammas, conditioned realities, arise and then fall away, be it wholesome citta or unwholesome citta, be it rupa which is beautiful or rupa which is ugly, they all arise and fall away alike. The arising and falling away of realities, their impermanence, means dukkha, un-satisfactoriness. The nature of dukkha inherent in all saṅkhāra Dhammas is not merely dukkha, suffering, in the sense of bodily pain, illness, or tribulations, or suffering caused by separation of what we like and association of what we dislike. The nature of dukkha inherent in all saṅkhāra Dhammas is their impermanence; when they have arisen they fall away and thus they should not be taken for happiness. Some people may wonder why all saṅkhāra Dhammas are dukkha, why even the citta which experiences happiness and enjoys pleasant objects is dukkha. Even the citta which experiences happiness does not last and thus it is dukkha. All saṅkhāra Dhammas, citta, cetasika and rupa, are dukkha because they are impermanent, they do not last.All Dhammas are Anattā
All Dhammas are anattā. All four paramattha Dhammas, citta, cetasika, rupa and nibbāna are anattā. They are not self, they are not under anyone’s control. Nibbāna is paramattha Dhamma, it is reality. Nibbāna is not saṅkhāra Dhamma, it is visaṅkhāra[10] Dhamma, unconditioned Dhamma. Nibbāna is the Dhamma which does not arise[11] , it is the opposite of saṅkhāra Dhamma. Saṅkhāra Dhamma is the Dhamma which arises because of conditions whereas visaṅkhāra Dhamma is the Dhamma which does not arise, which is unconditioned. Nibbāna is asankhata Dhamma, the Dhamma which is not sankhata[12] . Sankhata Dhamma is the Dhamma which arises and falls away whereas asankhata Dhamma is the Dhamma which does not arise and fall away. Nibbāna does not arise and fall away because it is not conditioned. Citta, cetasika and rupa, which are saṅkhāra Dhammas, are lokiya, “mundane”. They are susceptible to destruction[13] . Nibbāna, which is visaṅkhāra Dhamma, is lokuttara. The word lokuttara means beyond the world, supra-mundane, free from the world[14] . Summarizing paramattha Dhammas, they are:- nama Dhamma: (which knows an object): | citta paramattha, 89 or 121 cittas |
- saṅkhāra Dhamma | cetasika paramattha, 52 cetasikas |
- rupa Dhamma: | rupa-paramattha, 28 rupas |
- nama Dhamma (which does not know an object): | nibbāna paramattha |
- visaṅkhāra Dhamma
- asankhata Dhamma
The Five Khandhas
The five khandhas, groups or aggregates, comprise:- rupakkhandha (all rupas),
- vedanākkhandha (feelings),
- saññākkhandha (remembrance or perception),
- saṅkhārakkandha (all cetasikas, except feeling and remembrance)
- and viññāṇakkhandha (all cittas)[15] .
Paramattha Dhammas and Khandhas
- Citta is viññāṇakkhandha
- Cetasika is vedanākkhandha, saññākkhandha, saṅkhārakkhandha
- Rupa is rupakkhandha
- Nibbāna is not khandha. It is free from khandha (khandha vimutta)
The Three Paramattha Dhammas classified as Five Khandhas
Citta Paramattha Dhamma -all 81 (or 121) types are:- Viññāṇakkhandha
- Cetasika Paramattha Dhamma – 52 types:
- vedanā cetasika is: Vedanākkhandha
- saññā cetasika is: Saññākkhandha
- 50 cetasikas are: Saṅkhārakkhandha
- Rupa Paramattha Dhamma – all 28 types are: Rupakkhandha
The Five Khandhas classified as Three Paramattha Dhammas
- Rupakkhandha — is: Rupa Paramattha Dhamma (28 rupas)
- Vedanākkhandha — is: Cetasika Paramattha Dhamma (vedanā)
- Saññākkhandha — is: Cetasika Paramattha Dhamma (saññā)
- Saṅkhārakkhandha –is: Cetasika Paramattha Dhamma (50 cetasikas)
- Viññāṇakkhandha –is: Citta Paramattha Dhamma (89 or 121 cittas)
Questions
- Which paramattha Dhammas are saṅkhāra (conditioned) Dhamma?
- Are saṅkhāra Dhammas saṅkhārakkhandha (khandha of activities)?
- Is visaṅkhāra (unconditioned) Dhamma sankhata Dhamma?
- Which khandha is asankhata (unconditioned) Dhamma?
- Is asankhata Dhamma lokiya (worldly) or lokuttara (supramundane)?
- Is citta saṅkhārakkhandha?
- Is cetasika saṅkhārakkhandha?
- Which paramattha Dhamma is vedanākkhandha (the khandha of feeling)?
- Which khandha is not paramattha Dhamma?
- Which paramattha Dhamma is not khandha?
FOOTNOTES AND REFERENCES:
- Book of Discipline IV, Mahavagga, the Great Division, 38.
- saṅkhāra is derived from saṅkharoti, to combine, put together or compose.
- saṅkhata is the past passive participle of saṅkhāroti: what has been put together, composed.
- Gradual Sayings I, Book of the Threes, Ch V, § 47.
- Dhammasangaui, Buddhist Psychological Ethics, Book III, Part I, Ch III, the Short Intermediate Set of Pairs. Santi Phantakeong explains in his Lexicon, that saokhara Dhamma and sankhata Dhamma refer to the same realities, but that these different terms have been used to explain more clearly the nature of conditioned Dhammas. Saokhara Dhamma refers to: Dhamma which depends on other Dhammas which condition its arising, whereas sankhata Dhamma refers to: Dhamma which, apart from being conditioned, is Dhamma which arises and falls away.
- Khuddaka Nikāya, Maha-Niddesa, Suddhaṭṭhaka Sutta, “The Purified”, no. 4. Not translated into English. See also Dhammapada (Minor Anthologies), vs. 277-280.
- Kindred Sayings V, Maha vagga, Book IV, Kindred Sayings on the Faculties, Ch V, S 3, Learner.
- Kindred Sayings II, Middle Fifty, Ch 4, S 87, Vakkali.
- Minor Anthologies, “Verses of Uplift”, Ch V, S 5, Uposatha Sutta.
- Vi is a particle which here denotes negation.
- Minor Anthologies, “The Path of Discrimination”, Treatise I, On Knowledge, Ch I, section 1, 18.
- The particle “a” denotes negation. See Gradual Sayings I, Book of the Threes, Ch 5, S 47.
- The Pali term lujjati, to be broken up, has been associated in meaning with “loko”, the world. See for example Kindred Sayings IV, Second Fifty, Ch 3, S 89.
- Uttara means higher, beyond. Lokuttara is beyond the world. The cittas which experience nibbana when enlightenment is attained are lokuttara cittas. This will be explained further on.
- “The Book of Analysis”, I, Analysis of the Aggregates, 1-32.
- “Buddhist Psychological Ethics”, Book III, Part II, Appendix II and Book III, Part I, Ch III, S 1086.
- A group of defilements.
Chapter 7 – Citta, General Introduction
We read in the “Kindred Sayings” (I, Sagāthā vagga, The Devas, Ch 7, § 2, Citta Sutta) that a deva asked: Now what is that whereby the world is led? And what is that whereby it is drawn along? And what is that above all other things That brings everything under its rule? The Buddha answered: It is citta whereby the world is led, And by citta it is ever drawn along, And citta it is above all other things That brings everything under its rule. This Sutta shows us the power of citta[1] . Citta is an element, which experiences something, a reality which experiences an object. It is the “chief”, the leader in knowing the object which appears[2] . There is not only citta, which sees, citta that hears, citta which smells, citta which tastes or citta which experiences tangible object, there is also citta which thinks about many diverse subjects. The world of each person is ruled by his citta. The cittas of some people have accumulated a great deal of wholesomeness (kusala). Even when they meet someone who is full of defilements they can still have loving kindness, compassion or equanimity because of their accumulations of wholesomeness. Whereas the world of someone else may be a world of hatred, annoyance, anger and displeasure, according to his accumulations. Thus, in reality, each person is all the time his own world. It seems that we are all living together in the same world. However, in reality all the different rupas (material phenomena) which appear through the eyes, ears, nose, tongue, body-sense and mind, all those different phenomena could not appear and be of such importance, if there were no citta, the element which experiences them. Since citta experiences the objects, which appear through the sense-doors and through the mind-door, the world of each person is ruled by his citta. Which world is better? The world where a great deal of wholesomeness has been accumulated, so that kindness, compassion, sympathetic joy and equanimity can arise, or the world of hatred, anger and displeasure? Different people may meet the same person and know the same things about him, but the world of each one of them will evolve with loving kindness or with aversion, depending on the power of the citta which has accumulated different inclinations in the case of each person. Because of visible object which appears through the eyes it seems as if there are many people living together in this world, at a certain time and in a particular location. However, if there is clear comprehension of the characteristic of the element which experiences, the Dhamma which arises and sees the object which appears at that moment, one will know that, while there is seeing just for a short moment, there is only the world of seeing. Then there are no people, other living beings or different things. At the moment of seeing there is not yet thinking about shape and form, there is not yet thinking of a story about what is seen. When we think that there is the world, beings, people or different things, we should know that this is only a moment of citta, which thinks about what appears to seeing, about visible object. Seeing occurs at a moment different from thinking about what appears. For everyone there is citta, which arises just for a moment and is then succeeded by the next one, and this happens continuously. Thus, it seems that there is the whole wide world with many different people and things, but we should have right understanding of what the world is. We should know that realities appear one at a time, and that they appear only for one moment of citta. Since cittas arise and fall away, succeeding one another very rapidly, it seems that there is the world which does not disintegrate, the world which lasts, with beings, people and many different things. In reality the world lasts just for one moment, namely, when citta arises and cognizes an object just for that moment; and then the world falls away together with the citta. In the “Buddhist Psychological Ethics” ( the “Dhammasangaṇi”, Book I, Part I, Ch I, § 6) several synonyms for citta have been given. Citta is called mind (mano or mānasa), heart (hadaya), “that which is pure” (paṇḍara), mind-base (manāyatana), faculty of mind (manindriya), consciousness (viññāṇa), the khandha of consciousness (viññāṇakkhandha), the element of “mind-consciousness” (mano-viññāṇa dhatu)[3] . The Buddha used several synonyms of citta so that the characteristic of citta which is common to everybody could be understood. Citta is reality, it is an element which experiences something, but it is difficult to understand what exactly the characteristic is of the element which experiences. People may more or less understand what citta is; they know that it is the mind which is common to everybody, but if one only knows this and does not really investigate the nature of citta, one will not know at which moment citta occurs. The “Atthasālinī”, the Commentary to the “Dhammasangaṇi”, (Expositor I, Book I, Part IV, Ch II, 140) states that the reality which is citta is so called because of its variegated nature (the Pali term vicitta means variegated or various). There is not only one kind of element which experiences, one kind of citta, but there are many different kinds. Citta is variegated. Its variegated nature appears when we think of different subjects, when we think, for example, about what we are going to do on a particular day. When we consider this more, we shall find out that thinking occurs according to the variegated nature of all the different cittas which arise. What shall we do today, this afternoon, tomorrow? If there were no citta we could not perform any action. The fact that we all can perform different actions in a day is due to the variegated nature of the citta of each one of us. We can see that all our actions in daily life through body and speech are different because of the variegated nature of the cittas of each one of us. When we are thinking, citta is the reality which thinks, and each person thinks in a different way. Different people who are interested in the Dhamma and study it, consider it and ponder over it in different ways. They also have different points of view as far as the practice is concerned. The world evolves in accordance with the variegated nature of the cittas of different people. The world is constituted by different people living in different countries and participating in different groups and these different individuals condition the events in the world. This occurs because of the variety of thinking of each individual. The world of today evolves in this particular way according to the variegated nature of the cittas of people in this time. How will the world be in the future? It will be again just according to the variegated nature of the cittas which think of many different subjects. Hence we see that citta is of a variegated nature. The citta which sees through the eye-door is one type of citta. It is different from the citta which hears through the ears, which is another type of citta. The citta which thinks is again another type of citta. The “Atthasālinī” states that citta is called “mind” (mano), because it determines and knows an object (āramaṇa or ālambana). The word object, ārammaṇa, means: that which is known by citta. When citta, the Dhamma which experiences, arises, it cognizes what is called an “object”. Sound is a reality. When hard things contact each other, it is a condition for the arising of sound. However, when the citta which arises does not experience sound at that moment, sound is not an object. Anything may arise because of conditions, but if citta does not experience it, it is not an object, ārammaṇa. Citta is named “heart”, hadaya, because it is an inward reality. Citta is internal because it is a reality which experiences the object which appears. The object is outside, it is that which citta experiences. The study of citta is actually investigation of the realities which are appearing at this moment, the realities which are internal as well as those which are external, and in this way we shall come to understand the characteristic of citta. Citta is a reality, but where is it? Citta is an internal reality. When there is seeing, color appears outside and citta is the reality which is within, it experiences what appears through the eyes. When we develop understanding, we should investigate the characteristics of realities as they are, according to the truth which the Buddha realized through his attainment of Buddhahood, and which he taught to others. He taught the four “Applications of Mindfulness”[4] . Mindfulness of citta (cittanupassanā satipaṭṭhāna) means that, when there is for instance seeing, sati is mindful, non-forgetful, of its characteristic. We should investigate, study and apply our attention to the reality of seeing so that we shall gradually have more understanding of it. We can come to know it as the element which experiences what is appearing through the eyes. When there is hearing of sound, sati can arise and be aware of it, so that hearing can be known as a reality which experiences, and this is an internal reality. It is not easy to investigate this reality and to know it as it is. The reality which hears sound arises, experiences the sound which appears, and then falls away immediately. This is true for each citta: it arises, experiences an object just for an extremely short moment and then it falls away very rapidly. When one has right understanding of the citta which sees, the citta which hears or the citta which thinks, satipaṭṭhāna can arise and be aware of the characteristic of citta at that moment, and it can be known as the reality, the element, which experiences something. Paññā can be developed in conformity with the Dhamma the Buddha taught. Then paññā can penetrate the characteristics of realities, so that the four noble Truths can be realized and defilements can be eradicated at the different stages of enlightenment. These stages are: the stage of the “stream winner” (sotāpanna), of the “once-returner” (Sakadagami), of the “non-returner” (Anagami) and the stage of the arahat. In the “Dhammasangaṇi” the citta is called “pure” or “luminous” (paṇḍara), and according to the “Atthasālinī” this refers to the “life-continuum”, bhavanga-citta. Citta is a reality which arises and then falls away immediately. The falling away of the preceding citta is a condition for the arising of the succeeding citta. The citta which sees arises and falls away, there is not continuously a citta which sees. Neither is there continuously a citta which hears, a citta which experiences tangible object or a citta which thinks. When we are fast asleep and not dreaming, there are cittas arising and falling away, succeeding one another. However, at such moments citta does not experience an object through the eyes, the ears, the nose, the tongue, the body-sense or the mind-door. The citta which does not experience an object through any of the six doors is the bhavanga-citta. This citta keeps one alive, it maintains the continuity in one’s life as this particular person. Bhavanga-cittas are arising and falling away until there is another type of citta arising which experiences an object through the eyes, the ears, the nose, the tongue, the body-sense or the mind-door. The bhavanga-cittas arise in between the processes of cittas which experience objects through the six doors[5] and this goes on continuously until the end of one’s lifespan as this particular person. The “Atthasālinī” (Expositor I, Book I, Part IV, Ch II, 140) states: “Mind also is said to be ‘clear’ in the sense of ‘exceedingly pure’ with reference to the bhavanga-citta.” The citta is pure only at the moment it does not experience an object through the doors of eyes, ears, nose, tongue, body-sense or mind. Everybody who is fast asleep looks innocent, pure, he does not experience like or dislike, he is not jealous, stingy, conceited, he has no loving kindness nor compassion; thus, unwholesome or wholesome qualities do not arise because he does not see, hear, experience tangible object or think. However, it should be known that whenever the citta which arises experiences an object through one of the six doors, citta is not pure. The reason is that many different defilements have been accumulated in the citta and these condition the arising of pleasure and attachment when one sees something pleasant, and the arising of displeasure and annoyance when one sees something unpleasant. When citta arises and cognizes an object through one of the six doors, what kind of feeling is there? Pleasant feeling, unpleasant feeling and indifferent feeling are not the reality which is citta. They are types of cetasika, mental factor, which the Buddha has called vedanā cetasika, the cetasika which is feeling. Citta as well as cetasika are nama, but citta is the “chief”, the “leader” in knowing an object. Citta is different from vedanā cetasika which feels pleasant, unpleasant or indifferent about the object which is appearing. Dhammas which arise cannot arise singly, they are dependent on other Dhammas which arise simultaneously with them and which condition them. Citta must arise simultaneously with cetasikas and cetasikas must arise simultaneously with the citta. Citta and cetasikas which arise together fall away together. They experience the same object and they arise and fall away at the same physical base. Each citta which arises is conditioned by different cetasikas which accompany it, and each citta performs a different function, and thus, there is a great diversity of types of cittas. We do not like it when the citta is annoyed, disturbed, restless, sad or anxious. We like it when the citta is happy, when it is full of joy and when it is infatuated with pleasant objects. However, when the citta is joyful, when it is happy and absorbed in pleasure, the citta is not pure, because it is accompanied by the cetasika which is attachment, lobha cetasika. Lobha is the Dhamma which takes pleasure in the object, which clings to it and is absorbed in it. The Buddha taught people to study and investigate realities so that sati of satipaṭṭhāna could be aware of the characteristics of realities which are appearing[6] and right understanding of them could be developed. This means that one should investigate realities, notice their characteristics and be aware of them in order to know them precisely, just as they are. In this way we can come to know which Dhammas are kusala, which are akusala and which are neither kusala nor akusala. We can come to know akusala as akusala, no matter of what degree, be it coarse or more subtle. It should be known that not only aversion, dosa, is akusala Dhamma, but that there are also many other types of akusala cetasikas. People ask what they should do to prevent anger. All Dhammas are non-self, anattā, and thus also dosa is anattā. Dosa arises because of its appropriate conditions. There are people who can eradicate dosa for good, so that it does not arise again. Those people have developed paññā and realized the four noble Truths to the degree of the third stage of enlightenment, the stage of the non-returner, Anagami. At each stage of enlightenment the four noble Truths are realized. The first Truth is the noble Truth of dukkha. All conditioned Dhammas (saṇkhāra Dhammas) are impermanent. They arise and fall away immediately and therefore they are dukkha, unsatisfactory, not worth clinging to; they cannot be any refuge. The second noble Truth is the origin of dukkha (dukkha samudaya). This is craving (tanhā), which is lobha cetasika. Clinging or craving is the origin, the cause, of the arising of dukkha. The third noble Truth is the cessation of dukkha (dukkha nirodha) and this is nibbāna. Nibbāna is the reality which makes an end to dukkha because when nibbāna is attained, defilements are eradicated which cause the arising of dukkha. The fourth noble Truth is the way leading to the cessation of dukkha (dukkha nirodha gāmini paṭipadā). This is the eightfold Path, which is the development of satipaṭṭhāna, the development of paññā which can realize the four noble Truths. This is the practice leading to the cessation of dukkha. The four noble Truths are realized when enlightenment is attained, but there are different degrees of realization at the four stages of enlightenment. The person who has realized the noble Truths and experiences nibbāna for the first time when he attains enlightenment, is a stream winner, sotāpanna. The sotāpanna has eradicated wrong view (diṭṭhi) and doubt about the characteristics of realities. When the sotāpanna has developed paññā further he can reach the second stage of enlightenment, the stage of the once-returner, Sakadagami. Then he realizes the noble Truths to the degree of that stage and experiences nibbāna again. The more coarse attachment to visible object, sound, odor, flavor and tangible object is eradicated at that stage. When the Sakadagami has developed paññā further he can reach the third stage of enlightenment, the stage of the non-returner, Anagami. Then he realizes the noble Truths to the degree of that stage and experiences nibbāna again. Attachment to visible object, sound, odor, flavor and tangible object, and also aversion, dosa, are completely eradicated at that stage. When the Anagami has developed paññā further he can reach the fourth and last stage of enlightenment, the stage of the perfected one, the arahat. He realizes the noble Truths to the degree of that stage and experiences nibbāna again. All remaining akusala Dhammas are completely eradicated at that stage. When the arahat passes away there is the full extinction of the khandhas (khandha parinibbāna), he does not have to be reborn anymore. Thus we see that the lokuttara (supra-mundane) paññā of the Aryan, the person who has attained enlightenment, eradicates defilements stage by stage, that is, according to the stage of enlightenment which has been attained. When we understand this we should carefully consider what the right way of practice is for the development of paññā which clearly discerns the Dhammas which appear and which can eradicate defilements. The practice should be in conformity with the Dhamma the Buddha taught. The Buddha explained citta not only as “that which is pure” (paṇḍara), he also used the term “manāyatana”, mind-base, for citta, so that the characteristic of citta would be understood even more clearly. “Āyatana” is explained in the “Atthasālinī” ( same section, 140, 141) as “dwelling place”, place of birth, place of association and cause. It is explained that place of birth, meeting-place and cause are suitable terms for citta. Citta is place of birth, because contact, phassa cetasika, and the other cetasikas arise “in the citta”. Citta is a place of association, because objects from outside, such as visible object, sound, odor, flavor and tangible object, “meet” in the citta by being its object. As to the meaning of cause, hetu, citta is the cause or condition for contact, phassa, and for the other cetasikas arising together with it, it is conascent-condition (sahajāta-paccaya) for them. Each citta is a reality, an element, which experiences an object. We shall understand more clearly that citta has the characteristic of anattā if we know that citta is manāyatana, base on which other realities depend, place of birth, meeting-place and cause. There may be conditions for the arising of visible object, sound, odor, flavor, tangible objects such as cold, heat, softness or hardness. However, if citta does not arise and experiences these objects, if citta is not the “meeting-place” for them, none of these objects can appear. Then what can be experienced through the eyes cannot appear, neither can sound, odor, flavor, cold, heat, softness or hardness appear. This is because citta is the reality which experiences an object, it is the base, the place of birth, the meeting-place, the cause that realities appear. The color at our back cannot appear, because it does not “meet” the citta, it cannot impinge on the eye-sense and does not contact the citta. Hence citta cannot arise and see the object which is at the back. Although kamma conditions the eye-sense which is arising and falling away continuously, throughout life, provided we have not become blind, the citta which sees cannot arise continuously. Whenever color appears, the citta is manāyatana, meeting-place for the rupa which is visible object impinging at that moment on the eye-sense (cakkhuppasāda rupa). The rupa which impinges on the eye-sense is rūpāyatana, the āyatana of visible object, and the eye-sense which is impinged on by visible object is cakkhāyatana, the āyatana of eye-sense. All the Dhammas which “meet” or associate at that moment are āyatanas. The same is true when sound impinges on the ear-sense and can “meet” the citta which arises and experiences it. Thus, citta is manāyatana, the meeting-place of the Dhammas which are appearing. As we have seen, the “Atthasālinī” states that citta is cause or condition for phassa, contact, and for the other cetasikas which accompany citta. Phassa, one among the fifty-two types of cetasikas, is a kind of nama which contacts the object. The contact which is phassa cetasika is mental, it is different from physical contact, which occurs, for example, when a tree falls down and hits the earth. The rupa which is sound may impinge on the rupa which is ear-sense, but if phassa does not arise and contacts the sound impinging on the ear-sense, the citta which hears cannot arise at all. Phassa is a type of nama which arises together with the citta and falls away together with it. Phassa experiences the same object as the citta and it arises at the same place of origin as the citta. Therefore, citta is a condition for phassa. In the planes of existence where there are five khandhas (nama and rupa), citta and cetasika must always arise at a particular rupa which is the place of origin for citta and cetasikas. That rupa is called “vatthu rupa”, physical base. The eye-sense is vatthu rupa, the eye-base, since it is the place of origin for seeing-consciousness and the cetasikas which arise together with it[7] . Realities cannot arise singly, on their own. When a reality arises there must be other realities which arise together with it at that moment and which condition it. Whatever reality conditions another reality to arise simultaneously with it, conditions that reality by way of conascence-condition, sahajāta-paccaya[8] . A conditioning Dhamma, a paccaya, is a Dhamma which asists or supports another Dhamma to arise or to subsist. Thus, it is evident that each Dhamma which arises is saṅkhāra Dhamma, conditioned Dhamma, since it is dependent on other Dhammas which are the condition for its arising. If there were no conditions there could not be the arising of any Dhamma. Different Dhammas are different types of conditions. Some Dhammas condition other Dhammas to arise together with them, they are conascence-condition, sahajāta-paccaya. Other Dhammas arise before the Dhammas they condition, they are prenascence-condition, purejāta-paccaya. Other Dhammas again arise after the Dhammas they condition, they are postnascence-condition, pacchājāta-paccaya. Citta is conascence-condition for the cetasikas which arise simultaneously and the cetasikas are conascence-condition for the citta they accompany. When contact, phassa, arises and contacts an object, the citta which arises together with phassa cetasika experiences that object, not a different object. When phassa cetasika arises and contacts sound, the hearing-consciousness which arises simultaneously with phassa cetasika, has that sound as object. There are four paramattha Dhammas: citta, cetasika, rupa and nibbāna. Each of the paramattha Dhammas can be a condition for the arising of other paramattha Dhammas which are sankhata Dhammas, conditioned Dhammas. Citta can condition the arising of cetasikas and of rupas, although not all cittas condition the arising of rupa. Cetasika conditions the arising of citta and of rupa, except in some cases. Rupa is a condition for the arising of other rupas. Rupa conditions the arising of citta when it is vatthu, physical base of citta, and when it is the object of citta. All this evolves according to the nature of the paramattha Dhammas which are conditioned by way of conascence-condition and by other conditions. Citta and cetasika are conascence-condition for the rupa which arises simultaneously with them immediately at the arising moment of citta. Each moment of citta can be subdivided into three extremely short moments:- the arising moment (uppāda khaṇa)
- the moment of presence (tiṭṭhi khaṇa), when it has not fallen away yet
- the moment of dissolution (bhanga khaṇa)
Questions
- What is life-continuum, bhavanga-citta?
- When is there citta which is called “that which is pure” (paṇḍara) ? And why is it so called?
- For the arising of which realities can citta and cetasika be a condition?
- For the arising of which realities can rupa be a condition?
- How many stages of enlightenment, that is, of realizing the noble Truths, are there?
- What is the rupa which is base, vatthu-rupa?
- What is āyatana, and which are in particular the āyatanas?
- What is conascence-condition, sahajāta-paccaya?
- What is the meaning of cittaja rupa? When does it arise? Which cittas in the five khandha planes of existence are not a condition for cittaja rupa?
- What is the right motivation for the study of the Dhamma?
FOOTNOTES AND REFERENCES:
- Pronounce: chitta.
- Citta is accompanied by cetasikas, mental factors, which also experience the object, but citta is the leader in cognizing the object.
- The same synonyms have been given in Maha-Niddesa, Pasūra Sutta, no. 319.
- Mindfulness of Body, of Feeling, of Citta and of Dhammas.
- Cittas which experience objects through the six doors arise in processes, and each citta in that process performs its own function. This will be explained later on.
- Sati, mindfulness, is a cetasika which is non-forgetful of what is wholesome. There are different levels of sati. Sati of satipaṭṭhāna is non-forgetful, mindful of the characteristics of nama and rupa.
- There are six rupas which are vatthu. The five senses are vatthus for the sense-cognitions and the heart-base is vatthu for all the other cittas. Vatthu is not identical with āyatana which comprises both nama and rupa.
- Saha means together and jāta means arisen.
- Citta is one of the four factors which produces rupas of the body. The other factors are kamma, temperature and nutrition. Citta produces groups of rupas, consisting of the eight inseparable rupas, and in addition other types of rupa.
Chapter 8 – Citta Knows an Object
As we read in the “Atthasālinī” in the section about the aspects of citta (I, Book I, Part II, 63), citta is so called because it thinks of its object, it clearly cognizes its object. We then read: Or, inasmuch as this word citta is common to all states or classes of citta, that which is known as mundane, lokiya[1] : kusala (wholesome), akusala (unwholesome), or maha-kiriya[2] , is termed citta, because it arranges itself in its own series or continuity by way of javana (impulsion), in a process of citta[3] . And the vipāka is also termed citta because it is conditioned by accumulated (cita) kamma and the defilements. Moreover, all (four classes[4] ) are termed citta because they are variegated (vicitta) according to circumstance. The meaning of citta may also be understood from its capacity of producing a variety or diversity of effects. When we study the commentaries which have been composed later on we shall find that they deal with six characteristics of citta. These aspects are actually taken from the “Atthasālinī” which is the Commentary to the “Dhammasangaṇi” (Buddhist Psychological Ethics), the first Book of the Abhidhamma. The aspects of citta can be classified as six categories:- Citta is so called because it thinks (cinteti[5]) of an object, it clearly knows an object.
- Citta is so called because it arranges itself in its own series or continuity, by way of javana[6] in a process.
- Citta is so called because it is result (vipāka), conditioned by accumulated (cita) kamma and defilements.
- Citta is so called because it is variegated (vicitta), according to circumstances. In the Commentaries composed later on this aspect has been given as twofold:
- Citta is variegated because it experiences different objects,
- Citta is variegated because of the accompanying cetasikas, sampayutta Dhammas.
- Citta is so called because of its capacity of producing a diversity of effects.
Questions
- Which are the different ways of knowing an object in the case of phassa cetasika, saññā cetasika, paññā cetasika and citta?
- What is object-condition?
- Which objects can be object-condition?
FOOTNOTES AND REFERENCES:
1. Mundane, lokiya, is not lokuttara, supra mundane. Lokuttara cittas experience nibbana. Cittas other than lokuttara cittas are mundane. This will be explained in Ch 23. 2. The arahat has instead of maha kusala cittas maha kiriyacittas. 3. In this context the Pali term cita derived from cināti is used, which means heaped up, accumulated. 4. Kusala, akusala, vipāka, result, and kiriya, neither cause nor result. This will be explained further on. 5. The different Pali terms used here are all derived from the word citta and they represent the different aspects of citta. 6. In a process of cittas there are seven javana cittas which are, in the case of non arahats, kusala cittas or akusala cittas. This will be explained later on.Chapter 9 – A Process of Citta
As we read in the “Atthasālinī” about citta: … Or, inasmuch as this word citta is common to all states or classes of citta, that which is known as mundane: kusala, akusala or maha-kiriya, is termed citta, because it arranges itself in its own series or continuity by way of javana (impulsion), in a process of citta. In order to understand the aspect of citta as that which arranges itself in its own series or continuity by way of javana, we should remember that cittas arise and fall away, succeeding one another very rapidly and that wholesome and unwholesome qualities, cetasikas, which accompany citta and fall away with the citta, are accumulated from one moment of citta to the next moment of citta. When citta arises and sees what appears through the eyes, hears sound through the ears or experiences another sense object, it is usually not known that such experiences are a characteristic of citta. We are more likely to notice citta when it is unhappy, sad or annoyed, when it is happy or pleased, when there is citta with anger or loving kindness, when there is the inclination to help someone else or to treat him with affection. Each citta which arises and falls away very rapidly is succeeded by the next citta and therefore the accumulations of the preceding citta are going on to the next citta. No matter whether the citta is kusala citta or akusala citta, each citta which arises and falls away conditions the next citta which immediately succeeds it. That is why inclinations accumulated in the preceding citta can go on to the next citta and so it continues all the time. We can notice that everybody has different inclinations, a different character, and this is so because all the different inclinations have been accumulated in the citta, and these are going on from one citta to the next citta. Some people are inclined to perform wholesome deeds and they are able to do so because kusala citta which, in the past, arose and fell away, was succeeded by the next citta which accumulated the inclination of wholesomeness; thus, conditions have been created for the arising of kusala citta later on. It is the same in the case of akusala citta, be it akusala citta rooted in attachment, in aversion or in ignorance. When the akusala citta falls away it conditions the arising of the succeeding citta and thus the inclination to akusala accumulated in the preceding citta goes on to the succeeding citta and in this way there are conditions for the arising of akusala citta in the future. The fact that cittas succeed one another is due to contiguity-condition, anantara-paccaya: each citta is anantara-paccaya for the following citta; this means that the preceding citta conditions the arising of the next citta which immediately succeeds it, as soon as the preceding citta has fallen away. Each citta is anantara-paccaya for the succeeding one, except the dying-consciousness (cuti-citta) of the arahat. This citta cannot be anantara-paccaya, because when it has fallen away there is the parinibbāna of the khandhas, the final passing away. Therefore, the dying-consciousness of the arahat is not succeeded by rebirth-consciousness nor by any other citta. Summarizing the conditions which were already dealt with, they are three:- conascence-condition, sahajāta-paccaya
- object-condition, ārammaṇa-paccaya
- contiguity-condition, anantara-paccaya
- kusala citta
- akusala citta
- vipākacitta
- kiriyacitta
FOOTNOTES AND REFERENCES:
- As will be explained, in a process of cittas there are, in the case of non arahats, usually seven javana cittas which are kusala cittas or akusala cittas, arising and falling away in succession.
- The arahat does not perform kamma which can produce result. He has reached the end of rebirth. He has no kusala cittas or akusala cittas.
- That bhavanga citta does not experience the rupa which impinges on the sense base, but it is affected or stirred by it, since within split seconds vithi cittas will arise.
Chapter 10 – Functions of Citta
Citta can experience objects through six doors. All objects which can be experienced by citta can be classified as six-fold:- Visible object, rūpārammaṇa, can be known by citta through the eye-door and through the mind-door
- Sound, saddārammaṇa, can be known by citta through the ear-door and through the mind-door
- Odor, gandhārammaṇa, can be known by citta through the nose-door and through the mind-door
- Flavor, rasārammaṇa, can be known by citta through the tongue-door and through the mind-door
- Tangible object, phoṭṭhabbārammaṇa, can be known by citta through the body-door and through the mind-door
- Mental object, dhammārammaṇa, can be known by citta only through the mind-door
Questions
- What is contiguity-condition, anantara-paccaya?
- How many jātis are there of citta and cetasika, and which are these jātis?
- What is vīthi-citta? Which citta is not vīthi-citta?
- What is past bhavanga, atīta bhavanga?
- Can there be bhavanga-citta when one is not asleep?
- Which objects are known by the five-sense-door adverting-consciousness and through which doorways?
- Through which doorways does the mind-door adverting-consciousness know an object?
- Through how many doorways does citta know dhammārammṇa, mental object?
- Which function is performed by the five-sense-door adverting-consciousness, and through which doorway?
- Which functions are performed by the mind-door adverting-consciousness, and through how many doorways?
